聖經問答
耶穌對強盜說了什麼?

安吉爾.曼紐爾.羅德里格斯

耶穌有沒有應許在十字架上的強盜,說他的靈魂不會死呢(路23:42-43)?

  十字架上強盜的故事表明了基督甘願順服上帝對祂的計劃,以及祂拯救的大能。在眾人指責祂不能救自己的同時,耶穌卻準備好了去拯救那個強盜。這是可能的,因為祂不願救自己。然而不幸的是,這段經文卻被用來辯稱義人死時會去樂園。

  1.樂園:那強盜和耶穌一同要去的地方或目的地稱為“樂園”,其原文是波斯文,意為“圍場、公園、花園”。希臘文版本的創世記2:8-10(LXX)中的伊甸園也用了相同的詞彙(paradeisos)。這個詞在新約聖經中出現過兩次。在哥林多後書12:2中,保羅說他在異象中曾被提到第三層天上,位於“樂園”中(第4節),即上帝居住的所在。在啟示錄2:7中,“樂園”是生命樹的所在地。得勝的人可以到那裡去,並得以到生命樹那裡。聖經中沒有一處提到“樂園”是義人死後可以立即去到的地方。很顯然,這是一個復活的義人將要去的地方,在那裡他們可以和基督、天父在一起,可以到生命樹那裡。

  2. 耶穌和樂園:根據聖經記載,耶穌死後並沒有去過樂園(徒2:31;太12:40)。耶穌被埋葬,在墳墓裡直等到復活。復活後祂顯現給馬利亞時說,祂“還沒有升上去見我的父”,而是現在祂“要升上去見我的父,也是你們的父”(約20:17)。很明顯的是:祂不可能應許那個強盜星期五那天祂會與他一同在樂園裡。

  此外,耶穌和那強盜並不是同時死的。聖經記載顯示耶穌是星期五日落前死的(約19:33)。當耶穌死時,那強盜還活著,並且他的腿被打斷了。釘十字架的人通常幾天後才會死去。

  3. “今日”的含義:總的來說,這節經文的翻譯與逗號的使用有關:究竟逗號應該放在“今日”前面還是“今日"後面呢?在希臘文和英文聖經中,逗號若放在“今日”前面,就要譯成“我實在告訴你,今日你要……”;逗號若放在“今日”後面,就要譯成“今日我實在告訴你,你要……”。第一種理解在相信靈魂不死的釋經者之間是最常見的。他們認為那強盜死後,他的靈魂便會立即與基督一同在樂園裡了;只因標點符號是西元十五世紀時才加到希臘文聖經中的,而路加並沒有使用逗號,因此,他可能要表達“今日我實在告訴你,你要同我在樂園裡了。” 這種說法受到了舊約聖經中一個類似“今日”的用法的支持。其背景是莊嚴的應許:“我今日……吩咐你……”(申30:15,16);“我今日明明告訴你:你們必要滅亡”(30:18)。“今日” 提出了一項莊嚴的聲明。這與耶穌死後並未立即進樂園的事實相符。祂莊嚴地應許那個強盜,復活後他將與基督一同得享救恩。

  這個解釋從路加福音使用的副詞“今日”中也表現出來了。耶穌用它來表明:今日救恩已藉著基督得以實現(2:11;4:21;5:26;19:9)。這是救恩的“今日”。而在該情形下,耶穌便是在對那強盜說:十字架的時刻就是救恩的時刻,並且他必會在樂園中有份。這節經文與居間狀態毫無關係,而是在講十字架的拯救之能。



安吉爾.曼紐爾.羅德里格斯曾是傳道人、教授兼神學家,現已退休。