圣经问答
时间:过去与现在

安吉尔.曼纽尔.罗德里格斯

“三日三夜”是什么意思?

  你的问题是关于耶稣在坟墓中有多长。有人认为耶稣死亡的时间足有72个小时,其他人则说并不足整整三日三夜。在这个事例中,我们很有必要明白在圣经时代日子怎样计算。为了避免误解,我们总是查阅上下文以及圣经其他经卷中所出现的相同术语。

  1. 三日三夜:包含这一短语的章节是非常清楚的:“约拿三日三夜在大鱼肚腹中,人子也要这样三日三夜在地里头。”(太12:40)。对于我们来讲,这是一个非常精确的时间性描述:三个二十四小时的整日。但是对于圣经作者来讲并非如此,他们只是强调三天而已。

  圣经中的一天是包括日/光明和夜/黑暗。因此,“三日三夜”的另一种说法是“三天”。马太说耶稣禁食“四十昼夜”(太4:2),而马可说耶稣禁食“四十天”(可1:13)。圣经作者并没有考虑到二十四个小时这段准确的时间。这不在他们的关心范围之内,因为他们不像我们今天一样有手表。这两个短语在圣经中是近义词,但是第一个强调的是日子的数量,并不是这些日子的准确小时数。我们在时间上更准确一些吗?当然!

  2. 其他短语:福音书就基督的复活使用了几种不同的时间表达模式。其中有些似乎从表面上看是矛盾的:“三日后[meta]我(原文作:他)要复活”(见可9:31;10:34;太27:63);“三日[on three days]”(这里有介词en “on/in",太27:40;而没有使用介词的章节,见太16:21;17:23;20:19;路9:22;18:33;林前15:4);“三日内[in/after [dia] three days]”(太26:61)。在这最后一个短语中,介词dia还可以翻译为“在三天之内”(见何6:2)。“在……之后[After]”的意思是,基督的复活发生在他死后的第四天,但很显然,其他章节的描述不支持这一说法。因此问题是,“在……之后[After]”(太27:63)的意思究竟是什么?

  在犹太语中,“三日后”的意思是,“明天后的那天”,也就是“后天”,这是大家的理解。根据马太福音27:63节,那些听过耶稣讲论的人,明白祂将在第三天复活,因此祂的坟墓 “必须把手妥当,直到[heos, “up to, until”]第三日”。这意味着“三日后”的意思是指一段时间,这段时间可以是由三日内的任何一段时间构成的,并可以理解为“第三日”的同义词。在马太福音中,耶稣只在12:40把三日说成“三日三夜”,这表明他当时的听众是理解所他表达的意思是“三天之内。”

  3. 包含性的数算时间方式:通过以上这些对于时间短语的考察,我们可以知道,“三天”或“三日”都是将一天的任何一段时间当作一整天来对待的。作为犹太人使用的惯用语,我们不可能从字面意义去理解。我们在旧约圣经中发现了一个类似的用法。“三日三夜”的意思就是“三天”(撒上30:12, 13)。以斯帖邀请百姓和她一同禁食“三昼三夜”(4:16)。然后在“第三日”她进去见王(5:1)。罗波安王让百姓“第三日"(英文钦定本说“离开三日")再去见他。第三日,百姓果然去见王(王上12:5, 12)。我们在非以色列人中也发现了这种时间表达方式。公元前八世纪,一个美索不达米亚王提到他将前往一座城市:“我在阿兹拉亚努等了三天,第三日,他们终于来了。”第一天的一部分时间加上第三天的一部分时间算成三天。

  为要准确地解释圣经,我们需要按照圣经中数算时间的方法去数算日子。耶稣在星期五去世,在第三天复活!

安吉尔.曼纽尔.罗德里格斯退休之前曾经在教会中担任过传道人和教授,最近从全球总会圣经研究所所长的工作岗位上退休。