聖經問答
時間:過去與現在

安吉爾.曼紐爾.羅德里格斯

“三日三夜”是什麼意思?

  你的問題是關於耶穌在墳墓中有多長。有人認為耶穌死亡的時間足有72個小時,其他人則說並不足整整三日三夜。在這個事例中,我們很有必要明白在聖經時代日子怎樣計算。為了避免誤解,我們總是查閱上下文以及聖經其他經卷中所出現的相同術語。

  1. 三日三夜:包含這一短語的章節是非常清楚的:“約拿三日三夜在大魚肚腹中,人子也要這樣三日三夜在地裏頭。”(太12:40)。對於我們來講,這是一個非常精確的時間性描述:三個二十四小時的整日。但是對於聖經作者來講並非如此,他們只是強調三天而已。

  聖經中的一天是包括日/光明和夜/黑暗。因此,“三日三夜”的另一種說法是“三天”。馬太說耶穌禁食“四十晝夜”(太4:2),而馬可說耶穌禁食“四十天”(可1:13)。聖經作者並沒有考慮到二十四個小時這段準確的時間。這不在他們的關心範圍之內,因為他們不像我們今天一樣有手錶。這兩個短語在聖經中是近義詞,但是第一個強調的是日子的數量,並不是這些日子的準確小時數。我們在時間上更準確一些嗎?當然!

  2.其他短語:福音書就基督的復活使用了幾種不同的時間表達模式。其中有些似乎從表面上看是矛盾的:“三日後[meta]我(原文作:他)要復活”(見可9:31;10:34;太27:63);“三日[on three days]”(這裏有介詞en “on/in",太27:40;而沒有使用介詞的章節,見太16:21;17:23;20:19;路9:22;18:33;林前15:4);“三日內[in/after [dia] three days]”(太26:61)。在這最後一個短語中,介詞dia還可以翻譯為“在三天之內”(見何6:2)。“在……之後[After]”的意思是,基督的復活發生在他死後的第四天,但很顯然,其他章節的描述不支持這一說法。因此問題是,“在……之後[After]”(太27:63)的意思究竟是什麼?

  在猶太語中,“三日後”的意思是,“明天後的那天”,也就是“後天”,這是大家的理解。根據馬太福音27:63節,那些聽過耶穌講論的人,明白祂將在第三天復活,因此祂的墳墓 “必須把手妥當,直到[heos, “up to, until”]第三日”。這意味著“三日後”的意思是指一段時間,這段時間可以是由三日內的任何一段時間構成的,並可以理解為“第三日”的同義詞。在馬太福音中,耶穌只在12:40把三日說成“三日三夜”,這表明他當時的聽眾是理解所他表達的意思是“三天之內。”

  3. 包含性的數算時間方式:通過以上這些對於時間短語的考察,我們可以知道,“三天”或“三日”都是將一天的任何一段時間當作一整天來對待的。作為猶太人使用的慣用語,我們不可能從字面意義去理解。我們在舊約聖經中發現了一個類似的用法。“三日三夜”的意思就是“三天”(撒上30:12,13)。以斯帖邀請百姓和她一同禁食“三晝三夜”(4:16)。然後在“第三日”她進去見王(5:1)。羅波安王讓百姓“第三日"(英文欽定本說“離開三日")再去見他。第三日,百姓果然去見王(王上12:5,12)。我們在非以色列人中也發現了這種時間表達方式。西元前八世紀,一個美索不達米亞王提到他將前往一座城市:“我在阿茲拉亞努等了三天,第三日,他們終於來了。”第一天的一部分時間加上第三天的一部分時間算成三天。

  為要準確地解釋聖經,我們需要按照聖經中數算時間的方法去數算日子。耶穌在星期五去世,在第三天復活!

安吉爾.曼紐爾.羅德里格斯退休之前曾經在教會中擔任過傳道人和教授,最近從全球總會聖經研究所所長的工作崗位上退休。